Sigamos nossas aulinhas #2 Prática oral, por Nicolas Rouquette
Infelizmente, meu Daddy O'Google é tão conservador que tive que mudar o nome desta série. Esta parte do nosso estudo do verbo ligado ao "Crescei e multiplicai-vos" ou também chamado de "conhecimento bíblico" -- Adão conheceu Eva, podem perguntar a qualquer evangélico sobre a expressão. Acham que memorizar a Bíblia é dever sagrado de quem se diz cristão.
Hoje vamos fazer um exercício oral do verbo mas não quer dizer 69 ou lesco-lesco (sarro). É sobre fuck mesmo: sexo com penetração. Vocês aprenderão através da prática em voz alta os aspectos temporais de fuck, só que usando o verbo do. Repitam depois de cada frase em voz alta:
• I (do it) everyday.
• I always (do it) in the dark.
• She (does it) with anyone. ( é a mãe dos tais escritores de aluguel, certo?)
• How often do you (do it)?
• I (did it ) all day yesterday.
• I (did it) with the Queen.
* She (did it) with gusto.
• Did he also (do it) at the rave?
• I'm (doing it). Leave me (the fuck) alone!
• I have done it many times. ( aspecto de período de tempo sem fim.)
• I think I have (done) you before. Have we (done it) before?
( I have done you é meio acintoso)
• Have you (done it) in the ocean? ( sem testemunhas é bom.)
Contrastem:
• How often have you done it? com How often did you do it? How often have you done it sugere que a pessoa ainda exerce a ação. O passado did you do it, sugere que o homem mija só pra baixo entre as pernas e a mulher secou. Ou seja, doing it é uma lembrança do passado.
Pratiquem estas variedades do verbo fuck, mudem as palavras, brinquem bastante. Ontem fizemos um
"Bob& Carol& Ted & Alice" até as três e meia da manhã e estamos meio chumbados.
Voltarei ainda hoje para continuar a prática oral, sem lesco-lesco do verbo fuck.
Voltei com uma grande canção do mestre do cancioneiro USA, que usou o mesmo estratagema, ou seja "do it"-- em 1928. Obrigada paizinho Google pelo YouTube com letra de "Let's Do It- Let's Fall In Love" do meu querido Cole Porter. Cliquem para que possam cantar, pois a letra está lá! Tomorrow, dona Luciana, we'll all do it, com ou sem lesco-lesco, a critério de vocês.
Sphere: Related Content
Como se diz: Eu não tenho feito mais isso.......buáááá
Traduz o buááá´, também, tá.
Beijos..
Posted by: Flávia Nogueira | 06-07-2008 at 11:16
O verbo do pode ser usado como sinônimo de make sex? Acho que já ouvi esse uso...
Besides, I like to do it in candlelight.
Posted by: Thiago Leite | 06-07-2008 at 13:18
Thiago:
Do é um verbo que requer objeto -- it -- Exceto em expressões como "How do you do?" o formal de "Como vai?" e por exemplo em "This will do." (Isto serve) Make do -- serve como um jeitinho para substituir algo. "I don't have chalk for the board. I'll make do with this thingamajig ."
Este exercício aqui no post é simplesmente um jogo divertido que em salas de aulas tradicionais seria ensinado oralmente como um "drill" "repeat-after-me". O professor dá a frase inicial, os alunos repetem, o professor diz, "Yesterday" e os alunos formam a frase nova; o professor simplesmente fornece palavras que os alunos colocam nas frases e repetem as frases novas ad nauseum. So you like to do it in the candlelight? That's nice. I like to do it with my husband, only.
Posted by: tina oitcica harris | 06-07-2008 at 13:55
Flávia:
A questão da pronúncia é excelente. Descobri outro dia, escutanto o Love Live do Cintaliga e Marmota, da Interney.net. Vivo ouvindo o podcast deles. Descobri que no Brasil se diz nérdji. Bom o [e] em nerd é fechado como o primeiro de REde.
Então, sua frase seria [aidonnou haut'sei-it. ai don'HÉvit énimor.] O bua acho que vem de HQ americanas. Não sei como se raduz e mulé que é mulé não chora por homem nenhum. São porcos e lembre-se: -- Para que trazer o porco pra dentro da casa se só serve a linguiça?-- Brincadeira com fundo de verdade.
Ou ao pé da letra? [haudu iu sei-it? ai don'duit Énimor]
Bom fim de domingo. Neste mundo de Deus não falta é homem de bob(bobeira) Aproveite e saia pra um restô ou um bar. Paquere, um lesco-lesco, do it, use e descarte. Em vez de buá diga bye-bye. Valeu, Doutora?
Posted by: tina oitcica harris | 06-07-2008 at 14:10
Tina, só você mesmo. Eu vim ver o post sobre o lesco lesco e acabei entrando no seu Flickr. As fotos são super bonitas. Gostei em especial de uma em que você está de azul, com Nicolas e mais um casal de amigos. :)
Posted by: Luciana | 06-07-2008 at 18:18
Não mude de assunto não, dona Luciana. Agradeço o elogio. A foto é velha. Agora, há um novo post, curtinho como a galera gosta, pra cantar, sobre o "do it" -- que é o assunto deste post aqui. A dona Luciana pode acrescentar ou tirar o lesco-lesco. Mas tem que fazer o dever de casa com sua bela voz.
Beijos, sem lesco-lesco e sem do it, só beijinhos nas bochechas de cima, tá?
Posted by: tina oitcica harris | 06-07-2008 at 21:38